译
正确的翻译是“少女”。纤细和高不正确。 Mae'n hir翻译成“她很长”,所以有人在添加一些幽默的意思。 [指出]
原The correct translation is 'maiden'. Slender and tall is incorrect. Mae'n hir translates to 'she is long' so someone is adding some humour to the meaning. [noted -ed]
评论时间:2014/12/03
DontDissMadison
译
Meinir是Rhys Mawredog在威尔士寓言中的悲剧新娘,Rhys a Meinir。在北威尔士村Nant Gwrtheyn,两人将结婚。正如当地的传统一样,新娘不得不躲在她即将成为丈夫之前。她藏在树上,Rhys应该找到她。他不能,然而,梅尼尔死在树上。一个暴风雨的夜晚,树被闪电打开了。出了一个骨架 - 在其婚纱礼服!我会知道,顺便说一句,我去威尔士学校,我们在第七年做了Rhys a Meinir作为我们的Chwedlau主题。我在玩Meinir玩!
原Meinir was the tragic bride of Rhys Mawredog in the Welsh fable, Rhys a Meinir. In Nant Gwrtheyn, a North Welsh village, the two were set to get married. As is the local tradition there, the bride had to hide from her soon-to-be husband. She hid in a tree, and Rhys was supposed to find her. He couldn't, however, and Meinir died in the tree. One stormy night, the tree was cracked open by lightning. Out fell a skeleton - in its wedding dress! I would know, by the way - I go to a Welsh school, and we did Rhys a Meinir in Year Seven as our Chwedlau topic. I played Meinir in the play!
lyneth19
译 正确的翻译是“少女”。纤细和高不正确。 Mae'n hir翻译成“她很长”,所以有人在添加一些幽默的意思。 [指出]
DontDissMadison
译 Meinir是Rhys Mawredog在威尔士寓言中的悲剧新娘,Rhys a Meinir。在北威尔士村Nant Gwrtheyn,两人将结婚。正如当地的传统一样,新娘不得不躲在她即将成为丈夫之前。她藏在树上,Rhys应该找到她。他不能,然而,梅尼尔死在树上。一个暴风雨的夜晚,树被闪电打开了。出了一个骨架 - 在其婚纱礼服!我会知道,顺便说一句,我去威尔士学校,我们在第七年做了Rhys a Meinir作为我们的Chwedlau主题。我在玩Meinir玩!