原Dragoslav Šekularac is a Serbian former football player and coach. Nicknamed Šeki, he was quick and crafty with the ball, displaying creative skills that turned a lot of heads. Possessing supreme self-confidence along with impeccable technical ability, he was one of the biggest showmen and crowd draws in the history of Yugoslav football. His enormous popularity throughout FPR Yugoslavia during the early 1960s transcended sports as he easily became one of the most recognizable individuals in the country. As a coach, he led several clubs in Canada, Colombia, Australia, Serbia, Mexico, and Spain, and the Guatemala national team in the 1986 World Cup qualification.
原Very... foreign. Its 'meh' Not too keen on the 'Drag' which reminds me of 'Drag queen' males dressing up as females. That's not very masculine in my book /:
You name a child this is an English speaking country and watch out for MAJOR teasing potentials. Not just because of the Drag part.
原1st: Dragoslav is a beautiful name 2nd: It works very well in countries of origin 3rd: Do you really have to leave bad comments on every Drag- name? You know, it's not interesting 4th: It's pronounced drah-gaw-slahv, not Drag Slave!
原The "drag" prefix will get him no end of transvestite ribbings and "Dragoslav's a drag" is inevitable too! And not to mention that "slav" is really close to sounding like "slob"! Do you really think the bullies won't pick-up on that too? Oh, and he'll be "Drag Slave" too! Believe it!
cutenose
译 DragoslavŠekularac是塞尔维亚前足球运动员和教练。昵称Šeki,他快速和狡猾的球,显示创造性的技能,使很多的头。他拥有最高的自信和无可挑剔的技术能力,是南斯拉夫足球历史上最大的展示和人群之一。他在1960年代初在南斯拉夫人民阵线期间的巨大人气超越了体育,因为他很容易成为该国最知名的个人之一。作为教练,他领导了加拿大,哥伦比亚,澳大利亚,塞尔维亚,墨西哥和西班牙的几个俱乐部,以及1986年世界杯足球赛资格赛的危地马拉国家队。
匿名用户
译 很...外国。它的'meh'\u003cbr\u003e不太热衷于'拖',这让我想起“皇后”男性装扮成女性。这在我的书中不是很男性化:\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e你命名一个孩子,这是一个英语国家,注意MAJOR调戏的潜力。不只是因为Drag部分。
Not too keen on the 'Drag' which reminds me of 'Drag queen' males dressing up as females. That's not very masculine in my book /:
You name a child this is an English speaking country and watch out for MAJOR teasing potentials. Not just because of the Drag part.
匿名用户
译 可以发音为DRAY-go-SLAF或DRAH-go-SLAF。
enchy
译 第一:Dragoslav是一个美丽的名字\u003cbr\u003e第二:在原籍国工作得很好\u003cbr\u003e第三:你真的要对每个Drag-name留下不好的评论吗?你知道,这不是有趣的\u003cbr\u003e 4:这是发音drah-gaw-slahv,不是拖奴!
2nd: It works very well in countries of origin
3rd: Do you really have to leave bad comments on every Drag- name? You know, it's not interesting
4th: It's pronounced drah-gaw-slahv, not Drag Slave!
leananshae
译 “drag”的前缀会让他没有结尾的异端装饰,“Dragoslav的拖”也是不可避免的!更不用说“斯拉夫人”真的接近听起来像“slob”!你真的认为恶霸也不会接受吗?哦,他也会是“拖奴”!相信它!