原"AF-ee-ə" sounds exactly like the Arabic name "Afia" (عافیہ). Using the spelling "Afia" would most likely avoid any mispronunciations of this name to occur.
原Because of "Apphia"'s Greek appearance, I believe that you could get by with using it (granted, you also possess the heritage and a matching surname). I foresee difficulty in pronunciation for average English speakers-- Ap-Pee-Ah? Negative. Ap-Fee-Ah? Strike two. Ahf-Fee-Ah? Yes, sir. "Apple" may appear in that list, on occasions. I think that the usage must be for extraordinary reason. Not simply because you favor the name.
评论时间:2011/05/07
erb816
译
我觉得这个名字是绝对漂亮的。只是不常见/独特,不会太奇怪或难以拼写/发音。
原I think this name is absolutely beautiful. Just uncommon/unique enough, without being too strange or hard to spell/pronounce.
匿名用户
译 “AF-ee-ə”听起来就像阿拉伯名字“Afia”(عافیہ)。使用拼写“Afia”很有可能避免了这个名字的错误发生。
Francesca
译 由于“Apphia”的希腊出现,我相信你可以借助它(授予,你也拥有遗产和一个匹配的姓氏)。我预见一般英语人士的发音有困难 - Ap-Pee-Ah?负。 Ap-Fee-Ah?打两个啊费啊是的先生。 “苹果”可能会出现在该列表中。我认为使用必须是非凡的原因。不是因为你喜欢这个名字。
erb816
译 我觉得这个名字是绝对漂亮的。只是不常见/独特,不会太奇怪或难以拼写/发音。