原In Spain, 'Imma' (Catalan) or 'Inma' (Spanish) is only associated with the name 'Immaculada' or 'Inmaculada' from 'Immaculada Concepció'/'Inmaculada Concepción', 'Immaculate Conception (of Mary)' in English. I think every woman named Immaculada is called Imma. So we have both Emma and Imma, being completely different names.
原Being of German heritage and very fond of their culture and different names, I'd have to say this is not very pretty, or just not very complete. I think Emma looks a lot prettier.
评论时间:2008/12/14
AnonaBee
译
Imma是瑞典语的一个词,意思是薄雾。
原Imma is a word in Swedish, meaning mist.
评论时间:2006/03/01
Tbird
译
哦,我的意思是拼写它像'E'mma。就这样。 :)
原Oh what I meant was spell it like 'E'mma. That's all. :)
原The suggestion of "Tbird" was good but unfortunately he/she did not say where to put the "e" as both "Emma" and "Imme" (meaning "bee") is possible. Anyway, I don't know of anybody getting called "Imma" here in Germany...
原Please, if you want to name your child this, spell it with an E. If you think about it, she'll be teased and kids would say "Look, there goes Imma-ture!" Unless it's a middle name.
Joy12
译 不要孩子们叫他们的祖母Imma在一个国家?
-Julia-
译 不是很漂亮,但它比Irma更好。
mafiosa
译 发音为I-mah。 [指出]
suseda
译 在西班牙,“Imma”(加泰罗尼亚语)或“Inma”(西班牙语)只与“ImmaculadaConcepció”/“InmaculadaConcepción”,“Immaculate Conception(of Mary)”英文中的“Immaculada”或“Inmaculada” 。我认为每个名为Immaculada的女人都叫Imma。所以我们有Emma和Imma,是完全不同的名字。
_0TophasNails_1
译 作为德国遗产,非常喜欢他们的文化和不同的名字,我不得不说这不是很漂亮,或只是不是很完整。我认为艾玛看起来更漂亮。
AnonaBee
译 Imma是瑞典语的一个词,意思是薄雾。
Tbird
译 哦,我的意思是拼写它像'E'mma。就这样。 :)
Paganqueen
译 “第三代”的建议是好的,但不幸的是,他/她没有说“在哪里”,“艾玛”和“Imme”(意思是“蜜蜂”)是可能的。无论如何,我不知道有人在德国被称为“Imma”...
Tbird
译 请,如果你想给你的孩子命名这个,拼写一个E.如果你想,它会被戏弄,孩子们会说:“看,那里有Imma!除非它是一个中间名。