原There was an American horror film in 2007 inspired by the urban legends of some childless woman who was a ventriloquist. There's a poem that goes: Beware the stare of Mary Shaw, she has no children, only dolls. If you see her in your dreams, Be sure you never, ever scream. (Or she'll rip your tongue out at the seams).
Shaw makes me think of Mary Shaw.
评论时间:2016/04/05
silly_rabbit
译
真的喜欢这个男孩。
原Really like this for a boy.
评论时间:2015/09/24
fugfacedmermaid
译
我查了这个名字,不知道它是否是一个名字或将在这里。我只是真的很喜欢它的声音。我会命名一个女孩。
原I looked up this name, not sure if it even WAS a name or would be here. I just really like the sound of it. I would name a girl it.
评论时间:2014/12/27
7up
译
我不喜欢这个名字。这就像“Ptshaw”(我不知道如何拼写)和“Coleslaw”。
原I don't like this name very much. It's like "Ptshaw" (I don't know how to spell it) and "Coleslaw".
HerculePoirot
译 名字Shaw被给予2015年在美国出生的31个男孩。
匿名用户
译 2007年有一部美国恐怖片,受到了一个无气的女人的都市传说的启发,她是一个冒险家。有一首诗:小心玛丽·肖的凝视,她没有孩子,只有娃娃。如果你在你的梦中看到她,确保你永远不会,永远尖叫。 (或者她会撕裂你的舌头在接缝)。肖让我想起玛丽肖。
If you see her in your dreams, Be sure you never, ever scream.
(Or she'll rip your tongue out at the seams).
Shaw makes me think of Mary Shaw.
silly_rabbit
译 真的喜欢这个男孩。
fugfacedmermaid
译 我查了这个名字,不知道它是否是一个名字或将在这里。我只是真的很喜欢它的声音。我会命名一个女孩。
7up
译 我不喜欢这个名字。这就像“Ptshaw”(我不知道如何拼写)和“Coleslaw”。
匿名用户
译 爱尔兰剧作家乔治·伯纳德·肖。