原Beautiful. Reminds me of the Irish word for rosary; paidrín (probably because paidrín and paderau are related words). However, from reading the comments on Behind the Name, it would seem that many "modern Welsh names" aren't used by the Welsh at all, and they just sound ridiculous to them. I hope this is a real name in Wales (because that's all that matters, if you're choosing a Welsh name), but it really looks nicer than it sounds. It's completely different from all the Sarahs, Emmas, Madisons and Emilys out there and it doesn't sound like it's going to be popular anytime soon. Unfortunately, the meaning of "rosary" has put me off from using it as a first name for a character (I'm planning never to use any biblical or religious names. No Hebrew names, no saint's names, no titles of Mary, nothing!), but I think it would work as a middle name.
匿名用户
译 美丽。提醒我爱尔兰语的念珠; payrín(可能是因为payrín和paderau是相关的话)。然而,从阅读关于背后的名字的意见,似乎许多“现代威尔士名字”不是由威尔士使用,他们只是对他们可笑。我希望这是一个真正的名字在威尔士(因为这是所有重要的,如果你选择一个威尔士的名字),但它看起来比它听起来更好。它完全不同于所有的萨拉,Emmas,Madisons和Emilys在那里,它听起来不喜欢它很快会很受欢迎。不幸的是,“念珠”的含义使我不再使用它作为一个字符的名字(我计划从不使用任何圣经或宗教名称。没有希伯来名字,没有圣名,没有玛丽的标题,没有!),但我认为它会工作作为一个中间名。
erb816
译 这使一个漂亮的中间名。