原Although it's mostly associated with ash-tree in Bulgaria, the name may sometimes be given to mean "clear, serene", as ясен means that in Bulgarian as well. [noted -ed]
原There is a poem by Peyo Yavorov, Bulgarian poet, about Kalina (rowan) and Yavor (sycamore), called Неразделни (Inseparable would be the literal translation, although I'm not sure what's the title of its English translation).
原It would be really cool if someone where to name a boy/girl twin set Yasen and Kalina. In Old Norse mythology it was believed that women came from the rowan tree and men came from the ash tree. Kalina means Rowan tree and Yasen means Ash tree. That's kind of an interesting match.
Samantha Carter
译 Yasen Peyankov是保加利亚演员,在芝加哥的Steppenwolf剧院公司演出。
Borisslav
译 虽然它主要与保加利亚的灰树相关联,但有时可能会将其命名为“清晰,宁静”,因为ясен意味着在保加利亚也是如此。 [指出]
Borisslav
译 有一首诗,Peyo Yavorov,保加利亚诗人,关于Kalina(罗文)和Yavor(sycamore),称为Неразделни(不可分离将是直译,虽然我不知道什么标题的英文翻译)。
Cyneburga
译 这将是真的很酷,如果有人在哪里命名一个男孩/女孩双胞胎设置亚森和卡利纳。在老诺尔斯神话中,据信妇女来自罗文树,男人来自灰树。卡林纳指罗文树,亚森指白杨树。这是一个有趣的比赛。
stickitgrl87
译 这是一个真棒的名字。