原I have always pronounced it Aye- la or eye-la depending which person. I think Ayla sounds dreamy like pillows and marshmallows and clouds with a twist of wild impatience.
评论时间:2016/08/08
匿名用户
译
说得像我一样。基本上是“Isla”的另一个拼写。
原Said as Ie-la. Basically, another spelling of "Isla".
评论时间:2016/01/10
Ayla
译
艾拉是我的名字,我的家人一直在发音,就像凯拉一样,没有'K'。
原Ayla is my name, and my family has been pronouncing it the same as Kayla, just without the 'K'.
原The second person has it right. When exchanging names, Ayla rattles off her entire name, which confuses Creb. She then repeats only the first part, which Creb manages as Ay-la (sounding swallowed or gutteral or something like that), and Ayla decides that yes, she will be Ay-la for them.
Later on, when Jondalar et al says her name, Ayla notes that it sounds different than the Clan says it - I imagine it to be the way most of us would pronounce it, flowing instead of "swallowed". When she meets Rydag, the half-Clan boy of the Mamutoi, the first thing she notices is that he says her name the way she used to hear it from her Clan.
原The pronunciation of the name in the book is not by the Neanderthal, who communicate (according to Auel) by hand signals and primitive sounds, but is the original Cro-Magnon pronunciation of her name, a very important fact in the book as it is the only knowledge Ayla possesses about where she comes from, and the only evidence she has of her mother.
评论时间:2008/02/24
Tango
译
不,Creb没有得到正确的。 Ayla的真实名字要长得多,而在书中,Creb正在努力重现多音节单词,而这个小女孩用她的名字,但他只能到达Ay-la两个音节,这就是他所有的尼安德特人大脑可以处理他们没有用Cro Magnons的方式使用语言。我真的很想知道Ayla的真实姓名。也许Jean M Auel会在最后的书中告诉我们。
原No, Creb didn't get it right. Ayla's real name is much longer, and in the book Creb is struggling to reproduce the multi-syllable word the little girl uses as her name, but he only gets as far as to Ay-la, two syllables, which is all his Neanderthal brain could handle. They weren't using language the way Cro Magnons did. I would really like to know what Ayla's real name is. Maybe Jean M Auel will let us know in the final book.
评论时间:2007/08/09
匿名用户
译
其实这是Ayla如何告诉Creb在书中说的。他是唯一真正学习如何说出话语的尼安德特人。
原Actually that is how Ayla tells Creb to say it in the book. He is the only Neanderthal that truly learns how to say it.
What M_E
译 我一直宣称它是Aye la或eye-la取决于哪个人。我认为Ayla听起来像梦幻般的枕头和棉花糖和云与狂野的不耐烦。
I think Ayla sounds dreamy like pillows and marshmallows and clouds with a twist of wild impatience.
匿名用户
译 说得像我一样。基本上是“Isla”的另一个拼写。
Ayla
译 艾拉是我的名字,我的家人一直在发音,就像凯拉一样,没有'K'。
Whikci333
译 这是一个美丽的名字!
Townzell
译 第二个人是对的。当交换名字时,艾拉响了整个名字,这使得Creb变得混乱。然后,她重复只有第一部分,Creb管理为Ay-la(听起来被吞下或者是这样的东西),而Ayla决定是的,她将为他们的Ay-la。之后,当Jondalar等人说她名字Ayla指出,这听起来不同于氏族说的 - 我想象,这是我们大多数人发音的方式,而不是“吞咽”。当她遇到Mamutoi的半人族男孩Rydag时,她首先注意到,他以她曾经从她的氏族那里听到的方式说出她的名字。
Later on, when Jondalar et al says her name, Ayla notes that it sounds different than the Clan says it - I imagine it to be the way most of us would pronounce it, flowing instead of "swallowed". When she meets Rydag, the half-Clan boy of the Mamutoi, the first thing she notices is that he says her name the way she used to hear it from her Clan.
guinevere88
译 这本书中名字的发音不是由尼安德特人(Neanderthal)发出的,他们通过手信号和原始声音来传达(根据欧莱尔),而是她的名字的原始Cro-Magnon发音,这本书中非常重要的一个事实艾琳拥有的唯一知识来自哪里,以及她对母亲的唯一证据。
Tango
译 不,Creb没有得到正确的。 Ayla的真实名字要长得多,而在书中,Creb正在努力重现多音节单词,而这个小女孩用她的名字,但他只能到达Ay-la两个音节,这就是他所有的尼安德特人大脑可以处理他们没有用Cro Magnons的方式使用语言。我真的很想知道Ayla的真实姓名。也许Jean M Auel会在最后的书中告诉我们。
匿名用户
译 其实这是Ayla如何告诉Creb在书中说的。他是唯一真正学习如何说出话语的尼安德特人。