原Blaženka (male Blaženko) and Blažica are Croatian feminine forms of Blaž, however they are usually said to derive from the Slavic word "blag" as explained in one of the previous comments. [noted -ed]
评论时间:2010/03/12
goricar
译
Blaž也是克罗地亚的形式。它的同源Vlaho主要在克罗地亚的南部地区使用。 [指出]
原Blaž is also the Croatian form. It's cognate Vlaho is used mostly in southern parts of Croatia. [noted -ed]
原It can't possibly be the Slovenian form of Blaise because this means "tender, delicate, gentle" from Slavic "blag". There are also names Blaža, Blažo, Blažan, Blažen, Blaženko, Blažija, Blažimir, Blažun, Blaško all of which derive from the word "blag".
goricar
译 Blaženka(男性Blaženko)和Blažica是Blaž的克罗地亚女性形式,然而他们通常说来自斯拉夫语“blag”如前面的评论之一。 [指出]
goricar
译 Blaž也是克罗地亚的形式。它的同源Vlaho主要在克罗地亚的南部地区使用。 [指出]
匿名用户
译 它不可能是斯洛文尼亚形式的Blaise,因为这意味着“温柔,微妙,温柔”从斯拉夫“blag”。还有名字Blaža,Blažo,Blažan,Blažen,Blaženko,Blažija,Blažimir,Blažun,Blaško,所有这些都源自词“blag”。