原Another guilty pleasure. Admittedly I first thought of it for a character, but there's something about this name that really appeals to me, despite the fact that it reminds me of libel and Tiberius (not an Emperor most people would want as a namesake: Pliny the Elder called him "the gloomiest of men"). I suppose the meaning "free" helps counteract the tyrannical image I get from Tiberius, and though it *is* long and antiquated, it also has a lilting, playful dimension. I don't think I like any possible nicknames for this (Lib, Liv, Livy, Berry, Rus. All a bit of a stretch), so on the chance I actually do ever use it, it would probably be as a middle name. Otherwise, it's a bit of a mouthful.
glaucous
译 另一个有罪的快乐。诚然,我第一次想到这是一个字符,但有一些关于这个名字真的吸引我,尽管事实,它提醒我的诽谤和提比略(不是皇帝大多数人会想要作为一个同名:普林尼长老称他“最阴沉的男人”)。我认为“自由”的意思有助于抵消从蒂贝瑞斯得到的暴虐形象,虽然它是*长和过时的,它也有一个枯燥,俏皮的维度。我不认为我喜欢任何可能的昵称(Lib,Liv,Livy,Berry,Rus。所有一点点),所以我的机会,我实际上使用它,它可能是作为一个中间名。否则,这有点口。