原The funny thing about this name is that it doesn't really have an assigned nickname. When someone has a nickname and their name is Morgan it usually is something that only personally applies to them.
评论时间:2016/02/20
匿名用户
译
我只是看不到任何吸引力在这个名字,当它用于一个女孩。
原I just can't see any appeal in this name when it's used on a girl.
原Morgan is the name of my male cat. Everyone thinks he's a she at first because of it. We bought him at a shelter that had already named him, for the German name for morning.
评论时间:2014/06/25
marauder34
译
Morgan Fairchild是1950年出生的美国女演员Patsy Ann McClenny的屏幕名称。角色包括在“Flamingo Road”中扮演主角的角色,以及在“Murphy Brown”和“Roseanne”之类的电视节目中重复出现的部分。
原Morgan Fairchild is the screen name of an American actress born Patsy Ann McClenny in 1950. Roles include parts a starring role in "Flamingo Road," and recurring parts on TV shows like "Murphy Brown" and "Roseanne."
原Morgan has ALWAYS been unisex, it's not just a stupid trend. I personally wouldn't choose Morgan for my son, but I would probably like it on somebody else's kid. The only drawback is the nickname 'Morg'. Americans and little children desperately want to come up with nicknames for even the shortest names and he/she would end up being called 'Morg'.
oX_Skyler_Arin_Xo
译 这个名字的有趣的事情是,它没有真正有一个分配的昵称。当有人有一个昵称,他们的名字是摩根,通常是只有个人适用于他们的东西。
匿名用户
译 我只是看不到任何吸引力在这个名字,当它用于一个女孩。
DaisyGraceBaker
译 摩根是我的公猫的名字。每个人都认为他是一个她,因为它。我们在一个已经命名他的庇护所买了他,为了早上的德国名字。
marauder34
译 Morgan Fairchild是1950年出生的美国女演员Patsy Ann McClenny的屏幕名称。角色包括在“Flamingo Road”中扮演主角的角色,以及在“Murphy Brown”和“Roseanne”之类的电视节目中重复出现的部分。
keepitreal
译 摩根·哈维是戴安娜·汤顿1953年的小说“守护你的女儿”的叙述者和女主角。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e她非常自豪地说,她以摩根·拉·费利的名字命名 - “她是一个讨厌的女巫”。
She says quite proudly that she was named after Morgan La Fee - "she was rather a nasty witch".
匿名用户
译 “摩根”是指德语的“早上”。
McHobbit
译 摩根一直是男女皆宜的,这不只是一个愚蠢的趋势。我个人不会为我的儿子选择摩根,但我可能会喜欢别人的孩子。唯一的缺点是昵称“Morg”。美国人和小孩子拼命想要昵称,甚至最短的名字,他/她最终会被称为“莫格”。