原I, for some reason, prefer Posie over Posy. I like both though. Posy I like as a nickname for Josephine while I like Posie as a name in its own right.
评论时间:2010/09/29
emroki
译
女演员的名字是帕克波西,而不是波西帕克。不过,Posie确实让我想起了她 - 古怪而可爱。
原The actress' name is Parker Posey, not Posie Parker. Still, Posie does remind me of her--quirky and cute.
评论时间:2010/06/08
匿名用户
译
Posie Parker是一个古怪的女演员。她在Fox上短暂的喜剧。非常有趣。
原Posie Parker is a quirky actress. She was in a short-lived comedy on Fox. Very funny.
原Bearer: Posie Graeme-Evans - Australian author of trilogy "The Innocent", "The Exiled" and "The Beloved." These are set around the Tudor times, I think. The main character is Anne de Bohun, a supposed servant but really the illegimate daughter of Henry VI of England. She falls in love with Edward IV.
Antique_Cherub
译 我,由于某种原因,喜欢Posie比波西。我喜欢两个。波西我喜欢作为约瑟芬的绰号,而我喜欢波西自己的名字。
emroki
译 女演员的名字是帕克波西,而不是波西帕克。不过,Posie确实让我想起了她 - 古怪而可爱。
匿名用户
译 Posie Parker是一个古怪的女演员。她在Fox上短暂的喜剧。非常有趣。
Hushpuppy
译 这个名字听起来太花香和幼稚。
Luangi
译 总是提醒我押韵:\u003cbr\u003e敲响一颗玫瑰玫瑰\u003cbr\u003e一个充满诗意的口袋\u003cbr\u003e等等。
Ring a ring a roses
a pocket full of posies
etc, etc.
Surreal
译 承载:Posie Graeme-Evans - 澳大利亚作家三部曲“无辜”,“流亡”和“爱人”。这些都是围绕都铎时代,我想。主角是安妮德Bohun,一个假想的仆人,但真正的英国亨利六世的非法的女儿。她爱上了爱德华四世。