原Mikkel Kirkeskov Andersen is a Danish footballer who plays as a left back for Tippeliga club side Aalesunds FK. He joined AGF from VRI in 2005. He was promoted for the A-squad in AGF in the spring of 2009.
原"Mikkel rev" is the name that all foxes bear in Norwegian fairy tales ("rev" means fox). However, "Mikill rev" can also be interpreted as an old version of "huge tail", as rev/ræv/rov (in different dialects) means a behind (in humans) or a tail (in animals). I do not have any proof, but I believe that the name Mikkel must have been used when Christianity arrived, and that the priests used the similar sounding "Mikkel" as a replacement for Michael.
I must also correct the Finnish comment claiming that Finnish is the only Scandinavian language that uses double K's - we all do, except Swedish.
评论时间:2013/07/27
Thumbs
译
尴尬它可以从巨大的。否则它的那种整洁。
原Embarrassing it could derive from enormous. Otherwise its kind of neat.
评论时间:2012/03/24
匿名用户
译
丹麦女性形式:Mikkeline。 [指出]
原Danish feminine form: Mikkeline. [noted -ed]
评论时间:2011/07/21
匿名用户
译
Mikkel在挪威也是一个常见的名字,也与狐狸由于歌曲“Mikkel Rev”有关。
原Mikkel is a common name here in Norway too, and also connected to foxes due to the song "Mikkel Rev".
原This was my first boyfriend's name, and because of that, I like it. In Sweden, people think about "Mikkel (Mickel?) Räv", because of the story "Klas Klättermus".
原I think Finnish is the only Scandinavian language to use double K, it would be spelled Mickel at least in Sweden. Also, in Sweden this is for some reason connected to foxes.
cutenose
译 Mikkel Kirkeskov Andersen是一个丹麦足球运动员,作为一个左后卫为Tippeliga俱乐部边Aalesunds FK。他于2005年从VRI加入AGF。2009年春天,他被晋升为AGF的A队。
reen8
译 “Mikkel rev”是挪威童话中所有狐狸的名字(“rev”意为狐狸)。然而,“Mikill rev”也可以解释为“巨大的尾巴”的旧版本,因为rev /ræv/ rov(在不同的方言)意味着后面(在人类)或尾巴(在动物)。我没有任何证据,但我相信,当基督教到来时,Mikkel的名字必须被使用,并且祭司们使用类似的声音“Mikkel”代替Michael。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我还必须更正芬兰的意见声称,芬兰是唯一使用双K的斯堪的纳维亚语言 - 我们都做,除了瑞典语。
I must also correct the Finnish comment claiming that Finnish is the only Scandinavian language that uses double K's - we all do, except Swedish.
Thumbs
译 尴尬它可以从巨大的。否则它的那种整洁。
匿名用户
译 丹麦女性形式:Mikkeline。 [指出]
匿名用户
译 Mikkel在挪威也是一个常见的名字,也与狐狸由于歌曲“Mikkel Rev”有关。
DoffeT
译 这是我第一个男朋友的名字,因此,我喜欢它。在瑞典,人们想到“Mikkel(Mickel?)Räv”,因为故事“KlasKlättermus”。
dmessersmith
译 丹麦人经常也使用这个拼写。
匿名用户
译 我认为芬兰语是唯一使用双K的斯堪的纳维亚语言,至少在瑞典,它将拼写为Mickel。此外,在瑞典,这是由于某些原因与狐狸。