原Rodrigo had been Portugal's most popular boy name in 2007 & 2009-2012 with 2541 and 2216 boys being given this name in 2011 and 2012 respectively.
From 2013 onward, it's in 2nd place out of 100 behind João with 1897 and 1783 boys being given the name Rodrigo in 2013 and 2014 respectively.
评论时间:2015/02/21
La Reina
译
罗德里戈·博吉亚(或RodericLlançolde Borja I Borja)是一位着名的教皇,着名的教皇亚历山大六世。他也以他有争议的生活和家庭而闻名。
原Rodrigo Borgia (or Roderic Llançol de Borja I Borja) is an (in)famous Pope, known in his Papacy as Pope Alexander VI. He is also known for his controversial life and family.
评论时间:2010/08/19
ElviraLara
译
罗德里戈是西班牙形式的罗德里,也在加利西亚和葡萄牙接受。然而,在这些地区有更多的“罗德里戈”形式:\u003cbr\u003e Roi =加利西亚的罗德里戈(我的儿子叫Roi ;-))\u003cbr\u003e Rui =葡萄牙语Rodrigo \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e他们是在这些地区的中世纪期间使用的罗德里戈的伪足版本。例如,着名的西班牙战士“El Cid Campeador”,其名字是RodrigoDíaz,似乎根据不同的来源称为“Rui”。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我认为Roi和Rui的形式应该包括在你的页。 \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e关于在葡萄牙和加利西亚分别使用Rui和Roi,我可以给你两个着名持有者的例子:\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Galicia:RodrigoRomaní; Roi Casal(不同阶段的音乐家都知道加利西亚音乐团体,“Milladoiro”,我强烈推荐)\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e葡萄牙:Rodrigo Leao(音乐家,“Madredeus”);瑞科斯塔(足球/足球运动员)
原Rodrigo is the Spanish form of Rodrigh, also accepted in Galicia and Portugal. Nevertheless, there are more actochthonous forms of "Rodrigo" in these areas: Roi = Rodrigo in Galician (my son is called Roi ;-)) Rui = Rodrigo in Portuguese
They are the hypocoristic versions of Rodrigo used during the Middle Ages in these regions. For instance, the famous Spanish warrior, "El Cid Campeador", whose name was Rodrigo Díaz seems to be called "Rui" according to different sources.
I think the forms Roi and Rui deserve to be included in your page.
Regarding the use of Rui and Roi in Portugal and Galicia respectively, I can give you examples of famous bearers of both:
Galicia: Rodrigo Romaní; Roi Casal (both musicians at different stages of the very well know Galician musical group, "Milladoiro", which I strongly recommend)
Portugal: Rodrigo Leao (musician, "Madredeus"); Rui Costa (football/soccer player)
评论时间:2010/01/21
mellon.collie
译
在葡萄牙语中给“roo-DREE-goo”发音。
原Pronounced roo-DREE-goo in Portuguese.
评论时间:2009/09/29
sweetbabe
译
Rodrigo Juliano Lopes de Almeida(1976年8月7日出生),通常称为Rodrigo,是一名巴西足球运动员,目前在Boavista运动俱乐部。在他的职业生涯中,他曾在Portuguesa Santista,Guarani,Gama,Botafogo,Everton,Atlético-MG,Corinthians,Juventude,Paranaense,Vasco da Gama和Paraná。
原Rodrigo Juliano Lopes de Almeida (born 7 August 1976), usually called Rodrigo, is a Brazilian footballer who currently plays for Boavista Sport Club. During his career he has played for Portuguesa Santista, Guarani, Gama, Botafogo, Everton, Atlético-MG, Corinthians, Juventude, Paranaense, Vasco da Gama, and Paraná.
评论时间:2008/08/02
sweetbabe
译
Rodrigo Prujanski dos Santos(1981年9月18日生于里约热内卢)是巴西的水球运动员。绰号沙洛姆他参加了两个连续的泛美运动会为他的祖国,从2003年开始。多斯桑托斯赢得了两个银牌在这个事件与巴西男子国家水球队。
原Rodrigo Prujanski dos Santos (born September 18, 1981 in Rio de Janeiro) is a water polo player from Brazil. Nicknamed Shalom he competed in two consecutive Pan American Games for his native country, starting in 2003. Dos Santos won two silver medals at this event with the Brazil men's national water polo team.
原Rodrigo Lacerda Ramos (born October 6, 1980 in São Bernardo do Campo, Brazil) is a Brazilian footballer currently playing for Japan's J. League side Jubilo Iwata. He plays as a midfielder. His previous clubs include Palmeiras, AEK Athens, Atlético Mineiro, AC Ajaccio and RC Strasbourg.
评论时间:2008/08/02
sweetbabe
译
JoaquínRodrigo Vidre(1901年11月22日 - 1999年7月6日)是古典音乐的作曲家和一位美工钢琴家。尽管从小就失明,他取得了巨大的成功。 Rodrigo被认为是最负责在二十世纪普及古典吉他音乐的作曲家之一,他的Concierto de Aranjuez是西班牙音乐和吉他协奏曲的巅峰之一。
原Joaquín Rodrigo Vidre (22 November 1901 – 6 July 1999) was a composer of classical music and a virtuoso pianist. Despite being blind from an early age, he achieved great success. Rodrigo is considered to be among the composers most responsible for popularizing classical guitar music in the twentieth century, and his Concierto de Aranjuez is one of the pinnacles of the Spanish music and guitar concerto repertoire.
原Rodrigo de Triana (born 1469 in Sevilla, Spain) was a Spanish sailor and the first European since the Vikings known to have seen America. Born as Juan Rodrigo Bermejo, Triana was the son of hidalgo and potter Vicente Bermejo and Sereni Betancour. His father may have been murdered during the Spanish Inquisition.
On October 12, 1492, while in the crow's nest of Christopher Columbus's ship La Pinta, he sighted land of the Americas. After spotting America at approximately two o'clock in the morning, he is reported to have shouted "¡Tierra! ¡Tierra!" (land! land!) Columbus claims in his journal that he saw "light" at 10PM the previous day, "but it was so indistinct that he did not dare to affirm it was land".
Triana went without reward and credit for this find. According to Gonzalo Fernández de Oviedo, he moved to Africa and converted to Islam following his unrewarded discovery.
原Rodrigo González Sesma (born March 13, 1968) is a retired freestyle swimmer from Mexico. He represented his native country at two consecutive Summer Olympics, starting in Seoul, South Korea (1988). He won the bronze medal in the Men's 100m Freestyle at the 1991 Pan American Games.
原Rodrigo de Rato y Figaredo (born March 18, 1949) was Spain's Economy Minister and Vice President serving with the Conservative People's Party (PP) between 1996 and 2004. He was appointed to become the Managing Director of the International Monetary Fund (IMF) on May 4, 2004, and took up his duties on June 7, 2004. He has left his post at the IMF on October 31, 2007, following the World Bank-IMF Annual Meetings. He is married to María Ángeles Alarco Canosa, a businesswoman.
原Rodrigo (or Ruy) Díaz de Vivar (c. 1040, Vivar, near Burgos – 10 July 1099, Valencia), known as El Cid Campeador, was a Castilian nobleman, military leader and gifted diplomat, who after being exiled, conquered and governed the city of Valencia. Rodrigo Díaz was educated in the royal court of Castile and became the alférez, or chief general, of Alfonso VI, and his most valuable asset in the fight against the Moors.
The nickname "El Cid" comes from the Spanish article "El", which means "The" and the dialectal Arab word سيد "sïdi" or sayyid, which means "Lord". So "El Cid" could be translated as "The Lord". The title "Campeador" is a vulgar Latin word that could be translated as "master of military arts".
评论时间:2008/08/02
sarahlauren
译
Rodrigo Sanchez是二人组Rodrigo Y Gabriela的墨西哥音乐家的名字。
原Rodrigo Sanchez is the name of the Mexican musician in the duo group Rodrigo Y Gabriela.
评论时间:2007/09/21
sweetbabe
译
罗德里戈是由乔治弗雷德里克·汉德尔组成的三个行动的歌剧。它的原名是Vincer se stessoèla maggior vittoria(“克服自己是更大的胜利”)。歌剧是基于历史人物的罗德里戈,最后一个西哥特王国的Hispania。 libretto是基于弗朗切斯科Silvani的工作,二duello d'amore e di vendetta(“爱和报复之间的冲突”)。约会从1707年,这是他的第一部歌剧写在意大利的表演,第一场演出被认为发生在佛罗伦萨1707年底。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e歌剧只在1984年恢复正常,在因斯布鲁克,后发现了第三代的丢失片段。后来在伦敦(1985年)和卡尔斯鲁厄(1987年)制作。
原Rodrigo is an opera in three acts composed by George Frideric Handel. Its original title was Vincer se stesso è la maggior vittoria ("To overcome oneself is the greater victory"). The opera is based on the historical figure of Rodrigo, the last Visigothic king of Hispania. The libretto was based on the work of Francesco Silvani, II duello d'amore e di vendetta ("The conflict between love and revenge"). Dating from 1707, it was his first opera written for performance in Italy, and the first performance is taken to have occurred in Florence late in 1707.
The opera was revived properly only in 1984, in Innsbruck, after a lost fragment from Act III was found. Later productions have been given in London (1985) and Karlsruhe (1987).
cutenose
译 Rodrigo Corrales是西班牙手球队员,为WisłaPłock和西班牙国家手球队打球。
S-Genesis
译 菲律宾有争议的新总统名为Rodrigo Duterte。
m4yb3_daijirou
译 罗德里戈是2007年和2009-2012年葡萄牙最受欢迎的男孩名字,在2011年和2012年分别有2541和2216名男孩被赋予这个名字。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e从2013年开始,它在João的第二名, 1783名男孩在2013年和2014年分别被命名为Rodrigo。
From 2013 onward, it's in 2nd place out of 100 behind João with 1897 and 1783 boys being given the name Rodrigo in 2013 and 2014 respectively.
La Reina
译 罗德里戈·博吉亚(或RodericLlançolde Borja I Borja)是一位着名的教皇,着名的教皇亚历山大六世。他也以他有争议的生活和家庭而闻名。
ElviraLara
译 罗德里戈是西班牙形式的罗德里,也在加利西亚和葡萄牙接受。然而,在这些地区有更多的“罗德里戈”形式:\u003cbr\u003e Roi =加利西亚的罗德里戈(我的儿子叫Roi ;-))\u003cbr\u003e Rui =葡萄牙语Rodrigo \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e他们是在这些地区的中世纪期间使用的罗德里戈的伪足版本。例如,着名的西班牙战士“El Cid Campeador”,其名字是RodrigoDíaz,似乎根据不同的来源称为“Rui”。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我认为Roi和Rui的形式应该包括在你的页。 \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e关于在葡萄牙和加利西亚分别使用Rui和Roi,我可以给你两个着名持有者的例子:\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Galicia:RodrigoRomaní; Roi Casal(不同阶段的音乐家都知道加利西亚音乐团体,“Milladoiro”,我强烈推荐)\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e葡萄牙:Rodrigo Leao(音乐家,“Madredeus”);瑞科斯塔(足球/足球运动员)
Roi = Rodrigo in Galician (my son is called Roi ;-))
Rui = Rodrigo in Portuguese
They are the hypocoristic versions of Rodrigo used during the Middle Ages in these regions. For instance, the famous Spanish warrior, "El Cid Campeador", whose name was Rodrigo Díaz seems to be called "Rui" according to different sources.
I think the forms Roi and Rui deserve to be included in your page.
Regarding the use of Rui and Roi in Portugal and Galicia respectively, I can give you examples of famous bearers of both:
Galicia: Rodrigo Romaní; Roi Casal (both musicians at different stages of the very well know Galician musical group, "Milladoiro", which I strongly recommend)
Portugal: Rodrigo Leao (musician, "Madredeus"); Rui Costa (football/soccer player)
mellon.collie
译 在葡萄牙语中给“roo-DREE-goo”发音。
sweetbabe
译 Rodrigo Juliano Lopes de Almeida(1976年8月7日出生),通常称为Rodrigo,是一名巴西足球运动员,目前在Boavista运动俱乐部。在他的职业生涯中,他曾在Portuguesa Santista,Guarani,Gama,Botafogo,Everton,Atlético-MG,Corinthians,Juventude,Paranaense,Vasco da Gama和Paraná。
sweetbabe
译 Rodrigo Prujanski dos Santos(1981年9月18日生于里约热内卢)是巴西的水球运动员。绰号沙洛姆他参加了两个连续的泛美运动会为他的祖国,从2003年开始。多斯桑托斯赢得了两个银牌在这个事件与巴西男子国家水球队。
sweetbabe
译 Rodrigo Lacerda Ramos(1980年10月6日生于巴西圣贝尔纳多)是一名巴西足球运动员,目前正在为日本足球联盟球队Jubilo Iwata打球。他扮演中场。他之前的俱乐部包括Palmeiras,AEK雅典,AtléticoMineiro,AC Ajaccio和RC斯特拉斯堡。
sweetbabe
译 JoaquínRodrigo Vidre(1901年11月22日 - 1999年7月6日)是古典音乐的作曲家和一位美工钢琴家。尽管从小就失明,他取得了巨大的成功。 Rodrigo被认为是最负责在二十世纪普及古典吉他音乐的作曲家之一,他的Concierto de Aranjuez是西班牙音乐和吉他协奏曲的巅峰之一。
sweetbabe
译 罗德里戈·德特里亚纳(出生于1469年在塞维利亚,西班牙)是西班牙水手和维京人以来第一个欧洲人已经看到美国。出生于Juan Rodrigo Bermejo,Triana是绅士和陶工Vicente Bermejo和Sereni Betancour的儿子。他的父亲可能在西班牙宗教法庭被谋杀。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e 1492年10月12日,在克里斯托弗·哥伦布的船“拉班塔”的乌鸦巢里,他看到美洲的土地。在早上大约两点钟发现美国后,据报告他喊了“¡Tierra!¡Tierra! (土地!)哥伦布在他的杂志声称,他在前一天下午10点看到“光”,但是它是如此不清楚,他不敢肯定它是土地。“\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e特里亚纳没有奖励和信用为这个发现。根据GonzaloFernándezde Oviedo,他搬到非洲,在他未发现的发现后转变为伊斯兰教。
On October 12, 1492, while in the crow's nest of Christopher Columbus's ship La Pinta, he sighted land of the Americas. After spotting America at approximately two o'clock in the morning, he is reported to have shouted "¡Tierra! ¡Tierra!" (land! land!) Columbus claims in his journal that he saw "light" at 10PM the previous day, "but it was so indistinct that he did not dare to affirm it was land".
Triana went without reward and credit for this find. According to Gonzalo Fernández de Oviedo, he moved to Africa and converted to Islam following his unrewarded discovery.
sweetbabe
译 RodrigoGonzálezSesma(生于1968年3月13日)是一名来自墨西哥的退休自由泳游泳运动员。他代表他的祖国在连续两次夏季奥运会,从首尔,韩国(1988年)开始。他在1991年泛美运动会上赢得了男子100米自由泳的铜牌。
sweetbabe
译 罗德里戈·德·拉托·菲加雷德(1949年3月18日生)是西班牙的经济部长和副总统,在1996年至2004年间担任保守人民党(PP)。他被任命为国际货币基金组织(IMF)的董事总经理2004年5月4日,并于2004年6月7日上任。他在世界银行与国际货币基金组织年会之后于2007年10月31日在国际货币基金组织任职。他结婚了玛丽亚Ángeles阿拉科卡诺萨,一个女商人。
sweetbabe
译 罗德里戈(或鲁伊)Díazde Vivar(c。1040,Vivar,临近布尔戈斯 - 1099年7月10日,瓦伦西亚),被称为El Cid Campeador,是一位卡斯蒂利亚贵族,军事领导人和有天赋的外交官,在被流放,征服和管理巴伦西亚市。罗德里戈·迪亚斯在卡斯蒂利亚的皇家法院接受教育,成为阿方索六世的阿尔弗雷兹或首席将军,以及他在与摩尔人斗争中最宝贵的资产。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e绰号“熙德”来自于西班牙文“El”,意思是“The”和方言阿拉伯字سيد“sïdi”或sayyid,意思是“Lord”。所以“El Cid”可以翻译成“耶和华”。标题“Campeador”是一个粗俗的拉丁文字,可以翻译成“军事艺术硕士”。
The nickname "El Cid" comes from the Spanish article "El", which means "The" and the dialectal Arab word سيد "sïdi" or sayyid, which means "Lord". So "El Cid" could be translated as "The Lord". The title "Campeador" is a vulgar Latin word that could be translated as "master of military arts".
sarahlauren
译 Rodrigo Sanchez是二人组Rodrigo Y Gabriela的墨西哥音乐家的名字。
sweetbabe
译 罗德里戈是由乔治弗雷德里克·汉德尔组成的三个行动的歌剧。它的原名是Vincer se stessoèla maggior vittoria(“克服自己是更大的胜利”)。歌剧是基于历史人物的罗德里戈,最后一个西哥特王国的Hispania。 libretto是基于弗朗切斯科Silvani的工作,二duello d'amore e di vendetta(“爱和报复之间的冲突”)。约会从1707年,这是他的第一部歌剧写在意大利的表演,第一场演出被认为发生在佛罗伦萨1707年底。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e歌剧只在1984年恢复正常,在因斯布鲁克,后发现了第三代的丢失片段。后来在伦敦(1985年)和卡尔斯鲁厄(1987年)制作。
The opera was revived properly only in 1984, in Innsbruck, after a lost fragment from Act III was found. Later productions have been given in London (1985) and Karlsruhe (1987).
Zinha
译 罗德里戈是西哥特王国的名字,在711年,穆斯林征服的一年统治西班牙。他跑到潘普洛纳,他很快就被杀了。
匿名用户
译 巴西演员罗德里戈·桑托罗是着名的承载者。