原I was replying to Kicia's comment, where she said that Iwo isn't Polish. And I was disagreeing with her. Even though you're right and it's been used way before the soap opera (according to wikipedia since at least 1206) it wasn't tremendously popular. It gained much popularity after this soap opera. And it doesn't sound Polish at all. Even Bruno (which isn't listed as a Polish name here) sounds more Polish to a Pole. But my point was actually what you said at the end. I was just pointing out how people in Poland wouldn't mind Dżesika but will go rant about Iwo.
原Actually, this IS a Polish name. It has two name days on this website. I have found older Polish men with the name Iwo - born WAY before there were ANY telenovelas. Iwo may be uncommon, but it's a real Polish name. So this name shouldn't be compared to someone in Poland using Kevin or Jessica.
原Actually, we don't ever use "v" as there's no such letter in Polish alphabet.
And I agree. This name was used because of the soap opera. But if names like Andżelika, Dżesika, Kewin or Brajan can be "Polish" the more this one deserves to be Polish.
原It is name borrowed from a Brazil telenovel with Natalia Oreiro. One of characters was named "Ivo". This movie was very famous in Poland, so Polish mothers named their children "Iwo" (we don't use 'v' too often). This name isn't Polish.
MaggieSimpson
译 最初是一种短的形式的日耳曼名字从元素iw意思“yew”开始。
Chwala
译 我回答了Kicia的评论,她说,Iwo不是波兰人。我不同意她的意见。即使你是对的,它在肥皂剧之前被使用的方式(根据维基百科从至少1206)它不是非常受欢迎。这个肥皂剧后,它得到了很多人气。它不会发出声音波兰。甚至布鲁诺(这里没有列为波兰名字)听起来更加波兰语到一个波兰人。但我的观点其实是你在结束时说的。我只是指出,波兰的人不会介意Dżesika,但会去关注Iwo。
bananarama
译 其实,这是一个波兰名字。它在这个网站有两个名字天。我发现了老波兰男人的名字Iwo - 出生WAY之前有任何telenovelas。 Iwo可能不常见,但它是一个真正的波兰名字。所以这个名字不应该与使用凯文或杰西卡在波兰的人。
Chwala
译 实际上,我们没有使用“v”,因为在波兰语字母表中没有这样的字母。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我同意。这个名字是因为肥皂剧。但如果像Andżelika,Dżesika,Kewin或Brajan这样的名字可以是“波兰语”,那么这个名字应该是波兰语。
And I agree. This name was used because of the soap opera. But if names like Andżelika, Dżesika, Kewin or Brajan can be "Polish" the more this one deserves to be Polish.
Kicia
译 这是名字借用从巴西telenovel与纳塔利娅Oreiro。其中一个角色被命名为“Ivo”。这部电影在波兰非常有名,所以波兰母亲命名他们的孩子“Iwo”(我们不经常使用“v”)。这个名字不是波兰语。