原Actually, it isn't too uncommon to see a girl named Usagi in Japan. It's just that the Kanji used to spell it doesn't mean "rabbit". I've seen it spelt so that it means "heron's feather/wing", "full moon", and several other ways that I can't recall at the moment.
原Most Japanese people would not name a child "Usagi". In fact, some might even laugh (maybe quietly to themselves) if they heard that a couple had inflicted that on their daughter. [noted -ed]
评论时间:2005/12/27
Araceli
译
有一个关于兔子武士的漫画(日本漫画)叫Usagi Yojimbo。
原There's a Manga (Japanese comic) about a rabbit samurai called Usagi Yoyimbo.
评论时间:2005/02/22
snuffpot
译
水手月的姓,冢本,是一个双关语“月亮”。所以她的名字本身是月亮的兔子,一个日本传奇的双关语。
原Sailor Moon's surname, Tsukino, is a pun for 'of the moon'. So her name itself is a pun for the rabbit of the moon, a Japanese legend.
评论时间:2008/06/04
katlove
译
在“水手月亮”的演出,是美少女的日本名字。
原In the show "Sailor Moon" it was Sailor Moon's Japanese name.
cheshirexcat
译 Usagi也是角色Usami Akihiko在动漫/ manga Junjou Romantica的绰号。
Niji_Usagi
译 说下山。
terror_candy
译 这是一个日语名称。
terror_candy
译 看了日本版的美少女战士之后,我知道这个名字是“oo-SAW-gee”。
匿名用户
译 在动画和漫画系列“君俊罗曼蒂卡”一个字符(宇佐美彦)绰号Usagi。
senefen
译 与月亮相关联的日本传统中,兔子在月球上的阴影中看到,而不是像欧洲传统中的人。
匿名用户
译 在漫画系列DOLLS Seiju误认为他的队友的名字(Usaki)作为Usagi,他坚持要他称呼他。
MisquotedWarrior
译 这个名字是soooo可爱。我命名一个字符这个。 ^ - ^
匿名用户
译 在Tinko Ueda的漫画“Tsuki no Shippo(月亮的尾巴)”中,主角被命名为Usagi。
匿名用户
译 其实,在日本看到一个名为Usagi的女孩并不是太常见。这只是汉字用来拼写它不意味着“兔子”。我看到它的拼写,所以它的意思是“苍鹭的羽毛/翼”,“满月”,和其他几种方法,我现在不记得。
pocho-mole
译 一位着名作家将她自己的Usagi(Nakamura Usagi)命名为她的笔名,但它不是一个真名。这很有趣,如果你看到人称为Usagi。
abbasdaughter
译 大多数日本人不会命名一个孩子“Usagi”。事实上,一些人甚至可能笑(可能静静地对自己),如果他们听到一对夫妇对他们的女儿造成的影响。 [指出]
Araceli
译 有一个关于兔子武士的漫画(日本漫画)叫Usagi Yojimbo。
snuffpot
译 水手月的姓,冢本,是一个双关语“月亮”。所以她的名字本身是月亮的兔子,一个日本传奇的双关语。
katlove
译 在“水手月亮”的演出,是美少女的日本名字。