原Pau is quite a popular name in Catalonia (a small country of 7 million inhabitants facing the Mediteranean and next to France, belonging to Spain, speaking the Catalan language, and having a capital at Barcelona). Originally and etymologically it comes from Paul (the biblical saint) though in Catalan it also has another meaning, which is important enough to be remarked. The meaning of Paul is also peace in Catalan. So many young Catalan couples are using the name Pau because of this significance, not because of St. Paul. (Especially because for the last several years religious names have not been very popular, at least in Barcelona.)
overtheclouds
译 非常主要男性,但偶尔赋予女孩也是因为意义 - “和平”在加泰罗尼亚语 - 不是因为圣保罗。
Lucille
译 波城也是保罗的奥克兰人形式。
匿名用户
译 Pau Gasol是一位西班牙篮球运动员,为孟菲斯灰熊队打球。
laroja228
译 在加泰罗尼亚语,波城也意味着“和平”。\u003cbr\u003e [指出]
[noted -ed]
mar
译 Pau(意为“和平”)也被用作一个女性的名字,发音为“POW”。
ANGELBARNA
译 波城在加泰罗尼亚(一个面向地中海和毗邻法国的700万居民,属于西班牙,讲加泰罗尼亚语,在巴塞罗那有首都)是一个受欢迎的名字。最初和在词源学上,它来自保罗(圣经的圣人),虽然在加泰罗尼亚语,它也有另一个意义,这是足够重要的足以说明。保罗的意义也是加泰罗尼亚的和平。所以许多年轻的加泰罗尼亚夫妇使用名字波城因为这个意义,不是因为圣保罗。 (特别是因为在过去几年宗教名称还没有很受欢迎,至少在巴塞罗那。)