原I just found out about name Ruta-Ruth- very interesting conjunction. My name is Ruta (Lithuanian name meaning "flower") but in Hebrae Ruth means "friend" but my last name is REUtaite but in soviet time it was trancripted to RIAutaite so my name and last name mean the same - friend. I think it's a very, very interesting conjunction.
原Ruth means "friendship", but the two names aren't listed as being related on btn.com, and I wonder why. They practically mean the same and are very much alike. I suppose they do have the same word as a root, but it doesn't show on btn for some reason. Or am I wrong? [noted -ed]
rutele
译 我刚刚发现了名字Ruta-Ruth-非常有趣的连接。我的名字是Ruta(立陶宛名字的意思是“花”),但在Hebrae露丝意味着“朋友”,但我的姓是REUtaite,但在苏联时期它被转录到RIAutaite所以我的名字和姓氏意味着同一个朋友。我认为这是一个非常,非常有趣的连接。
LoQuiero
译 Ruth的意思是“友谊”,但是这两个名字在btn.com上没有列出来,我不知道为什么。它们实际上意味着相同,并且非常相似。我假设他们有一个相同的词作为根,但它不会出现在btn由于某些原因。还是我错了? [指出]
reut
译 这个名字的意思是友谊。
Miss Claire
译 发音reh-oot。