原Anyone who thinks that a Hungarian word for "fairy" is meant to be at all "delicate" has obviously never read any Hungarian folk tales. Hungarian fairies were known to be beautiful AND dangerous like the forces of nature they embodied. And some even flew around in thunderclouds, making the "strong" English word "thunder" surprisingly apropos with this name. The more you know...
原At first glance I thought it said "Thunder." I find it interesting how this name closely resemblances such a strong English word, yet has such a delicate meaning.
JustCallMeNed
译 任何人认为匈牙利语的“仙女”意味着一切都是“微妙的”显然从来没有读过任何匈牙利民间故事。匈牙利的仙女被认为是美丽的和危险的,像他们体现的自然力量。有些人甚至在雷云中飞来飞去,使得“强”的英语单词“thunder”出乎意料地与这个名字apropos。你懂得越多...
KatarinaSu
译 乍一看,我以为它说“雷声。我发现这个名字与这样一个强大的英语单词非常相似,但却有这样一个微妙的意义。
Kerules
译 其实,它是toon-DAIR。
nessime
译 发音tyin-DAIR。
allie morman
译 我认为这是一个很漂亮的名字。我不知道如何发音。 Ton-DER(?),ton-dAIR,toon-dAIR(不管,真棒!)
gym4god
译 哇。没有相关的名称。没意见。孤独名。