原I think I may have spotted a small discrepancy here. In the entry for Ezekiel, it is mentioned that the original Hebrew form of the name is Yechezqel. But this entry basically says that the original form is Yechezkel. In other words: one entry spells the name with a "q", the other with a "k". I am not sure if this is intentional or not, but if it isn't, then of course one of the two entries should be amended in order to reflect the correct spelling (or transliteration, if you will).
Lucille
译 我想我可能在这里发现了一个小差异。在以西结的词条中,提到的名字的原始希伯来形式是Yechezqel。但这个条目基本上说,原来的形式是Yechezkel。换句话说:一个条目用“q”拼写名称,另一个用“k”拼写名称。我不知道这是否是故意的,但如果不是,那么当然应该修改两个条目之一,以反映正确的拼写(或音译,如果你愿意)。
Miss Claire
译 发音为yeh-khehtz-kehl。