原In 1795 "Hefin" appeared in a manuscript by Iolo Morgannwg as part of an invented expression "Alban Hefin" (summer solstice). Hefin also appears as a Welsh word for "summer" in William Owen-Pughe's dictionary (1803). It is probably taken from the month name "Mehefin" (June) which literally means "midsummer" from the modern Welsh "Me-" (a prefix meaning mid) and "Haf" (summer) plus the suffix "-in." http://kimkat.org/amryw/1_enwau/enwau_bedydd_cymraeg_geiriadur_1_1265e.htm
原I really love the name Mehefin for a boy (pronounced "me-HEV-in"), but I need the opinion of some Welsh people as to whether it would be too girly for a boy's name (like calling a boy June in English).
http://kimkat.org/amryw/1_enwa
译 在1795年,“Hefin”出现在Iolo Morgannwg的手稿中,作为发明的表达“Alban Hefin”(夏至)的一部分。 Hefin也出现在威廉·欧文普格的词典(1803)中作为“夏天”的威尔士语。它可能取自月份名称“Mehefin”(6月),字面意思是从现代威尔士“Me-”(前缀意思中)和“哈夫”(夏天)加上后缀“-in”的“仲夏” br\u003e \u003ca href=\"http://kimkat.org/amryw/1_enwau/enwau_bedydd_cymraeg_geiriadur_1_1265e.htm\" target=\"blank\"\u003e http://kimkat.org/amryw/1_enwau/enwau_bedydd_cymraeg_geiriadur_1_1265e.htm \u003c/a\u003e
http://kimkat.org/amryw/1_enwau/enwau_bedydd_cymraeg_geiriadur_1_1265e.htm
JJSkeete
译 我真的很喜欢Mehefin一个男孩的名字(发音为“me-HEV-in”),但我需要一些威尔士人的意见,对于一个男孩的名字是否过于女孩(像用英语称呼一个男孩6月) 。
Kerules
译 发音像'天堂'。