原The T is not pronounced and it's Charlie Chaplin's French nickname. It might sound cool, then, cause Chaplin's loved in France, but "un Charlot" (as a noun), is a very derogatory term for someone. (= a fool) I don't think anyone's called Charlot in France, except maybe as a nickname.
原I just think this is such a cute nickname for Charles. I wouldn't pick it as a main name though. I would prefer to name my child Charles and then just nickname him Charlot.
评论时间:2010/09/11
ginamarie
译
美丽!我明白这是一个男孩的名字,但我很喜欢夏洛在一个女孩实际上。这就像Margot,但更好。
原Beautiful! I understand this is a boys name, but I quite like Charlot on a girl actually. It's like Margot, but better.
luxsword
译 T不发音,它是Charlie Chaplin的法语昵称。这可能听起来很酷,然后,导致卓别林的爱在法国,但“un夏洛特”(作为一个名词),是一个非常贬义的术语。 (=傻瓜)\u003cbr\u003e我不认为任何人在法国叫Charlot,除了可能是一个昵称。
I don't think anyone's called Charlot in France, except maybe as a nickname.
IrishKisses
译 我只是认为这是一个可爱的昵称为查尔斯。我不会选择它作为一个主要的名称,虽然。我喜欢把我的孩子命名为查尔斯,然后只是昵称他夏洛。
ginamarie
译 美丽!我明白这是一个男孩的名字,但我很喜欢夏洛在一个女孩实际上。这就像Margot,但更好。